Maionesa segons Joan Coromines
Transcric l’article de Joan Coromines que dóna llum a la polèmica entre Iniciativa Cívica Mahonesa (I.C.M.) i Josep Al·lés sobre l’ortografia correcta de la salsa maionesa:
Maionesa: salsa, del francès mayonnaise id., el qual es creu que sigui una alteració de sauce mahonnaise ‘salsa de Maó’ (segurament causada perquè el personal culinari francès no distingia mahonais de bayonnais ‘pertanyent a Baiona).1ªdoc: en francès. 1807; en català ja estava en ús en el S.XIX (el llibre de l’Arxiduc es publicà el 1.897), si bé no el registren els diccionaris Fabra, Alcover-Moll, ni Aguiló.
La tradició acceptada per Bloch i Bloch-W (amb reserves) segons la qual (aurait été ainsi nommée en souvenir de la prise de Mahon par le duc de Richelieu, en 1756” consta formulada per primer cop, per un home erudit i assabentat, en el volum menorquí de Die Balearen de l’Arxiduc Lluís Salvador: “En les classes benestants la Mayonnaise (corrupció de Mahonaise) és molt estimada: la qual segons una tradició antiga, i d’extensió general a Menorca, va ser inventada pel cuiner del duc de Crillon durant el setge del Castell de Sant Felip, quan va veure que el seu amo assaboria com a menjar tan excel·lent les hortalisses (“grünwaaren”) de Menorca (II,320). Recordo que a propòsit d’un Full de Dietari de Carles Soldevilla, a “La Publicitat” de c.1924, en una discussió periodística que va suscitar, es va emetre el parer que en català, per tant, n’hauríem de dir maonesa; cosa que no em sembla raonable, puix que és un invent de la cuina francesa ( amb corrupció lingüística o no, fet sense importància realista en dietètica), i que algú va dir, cosa potser menys desencertada, que no fou pas invent total, sinó una imitació modificada, ensopegada i amansida, del nostre espaterrant allioli.
1 comentaris:
provant si funciona
Publica un comentari a l'entrada
Subscriure's a Comentaris del missatge [Atom]
<< Inici